おうち時間の過ごし方が上手くなりすぎたって英語でなんて言うの?

「この一年の自粛生活で、私はどうもおうち時間の過ごし方が上手くなりすぎたようです。久しぶりに自然いっぱいの場所へ行くと、自分が普段いかに狭い世界で生きているかを気付くことができました。」と言いたいです。
Sさん
2021/03/20 13:57

2

616

回答
  • During this year, it seems I've gotten too good at spending time at home.

  • When I went to a place with a lot of nature for the first time in a long time, I noticed how small my world had gotten.

「うちで時間を過ごす」は「spend time at home」といいます。

During this year, it seems I've gotten too good at spending time at home.
この1年で、私はどうもおうちで時間を過ごすことが上手くなり過ぎたようです。

「〜ようだ」は「it seems 〜」です。

During this year of quarantines and lockdowns, it seems I've gotten too good at spending time at home.
この1年の自粛生活とロックダウン生活で、私はどうもおうち時間の過ごし方が上手くなり過ぎたようです。

「自粛生活」と同じような表現は英語にないと思います。
英語だと、「quarantine(隔離期間)」や「lockdown(ロックダウン)」と呼んでいます。

When I went to a place with a lot of nature for the first time in a long time, I noticed how small my world had gotten.
久しぶりに自然いっぱいの場所へ行ったとき、自分が普段過ごしている世界がどんなに狭くなったかに気づきました。

「久しぶりに」は「first time in a long time」になります。
文の最後の「gotten」は「become(なった)」でも大丈夫です。

2

616

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:616

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら