カレーがこぼれていました。って英語でなんて言うの?

テイクアウトで持ち帰り、家に着いたら、容器からこぼれていました。とお店の人に伝えたい。
default user icon
Nahokoさん
2021/03/21 14:44
date icon
good icon

1

pv icon

453

回答
  • When I got home, the curry had spilled.

    play icon

  • I took some curry home as take out, but when I got home, the curry had spilled out of the container.

    play icon

「溢れる」は「to spill」です。

When I got home, the curry had spilled.
家に着いたら、容器から溢れていました。

カレーが溢れたのは家に着いた前なので、「had + 過去分詞」の過去完了形を使います。
さらに、お店の人に言っているのは家に着いた後ですので、「got home」です。
順番としては以下の通りですね。

カレーが溢れた → 家に着いた → 現在(お店の人に言っている)

I took some curry home as take out, but when I got home, the curry had spilled out of the container.
テイクアウトでカレーを持ち帰りましたが、家に着いたら、カレーが容器から溢れていました。
good icon

1

pv icon

453

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:453

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら