東京ツアーの行程表と見積書を送りますので検討くださいって英語でなんて言うの?

取引先へ提案としてメールで連絡したい
( NO NAME )
2017/07/07 10:47

1

2603

回答
  • I've attached the time schedule of your Tokyo tour and the estimate.

  • Please have a look and consider it.

メールに行程表と見積書を添付して送る、という場合を想定しています。
郵送する場合は
"I'll mail the time schedule of your Tokyo tour and the estimate to you."
とすると良いでしょう。

"attach 〜" は「〜を添付する」という表現です。
"have+過去分詞" は「〜して(しまって)いる」と、物事が完了している状態を表します。よって、ここでは「メールに添付してあります」となります。

「行程表」は "time schedule" と表現します。
「見積書」は "estimate"(概算の) や "quotation"(確定した価格などの) と表します。

"have a look" は「見る、一見する、一覧する」という表現です。"take a look" と言っても良いでしょう。
"consider 〜" は「〜を考慮する、考察する、検討する」という表現で、"think about 〜" と言うこともできます。

1

2603

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2603

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら