こんにちは。
I can concentrate better when I work from home.
在宅勤務の方が集中できます。
work from home が英語で「在宅勤務」になります。
「集中する」は英語で concentrate や focus と言うことができます。
concentrate better で「より集中できる」と言えます。
ぜひ参考にしてください。
Working from home lets me concentrate more than when I'm working at the office.
When I'm working from home I can focus more on my tasks than when I'm working at the office.
色々な言い方ができますので、一例として参考にしてください。
When I'm working from home I can focus more on my tasks than when I'm working at the office.
(自宅で仕事をしているときは、オフィスで仕事をしているときよりも仕事に集中できる。)
Working from home lets me concentrate more than when I'm working at the office.
(在宅で働く方が、職場で働いている時よりも集中できる。)
こちらはWorking from homeを主語にして、「在宅勤務が私に集中させることを許す、させる (let)」と言う大筋の形になっています。
よければ使ってみてください。
ご質問ありがとうございます。
・I can concentrate more at home.
=「家の方がもっと集中できます。」
(例文)Do you prefer working from the office or home?// Working from home because I can concentrate more.
(訳)オフィスで仕事をするか、在宅勤務をするか選ぶとしたらどちらがいいですか?//家の方がもっと集中できるので、在宅勤務です。
・I can concentrate more when I work from home
=「在宅勤務の方がもっと集中できます。」
(例文)Why do you like working from home?// I can concentrate more when I work from home
(訳)何故在宅勤務が好きなのですか?//在宅勤務の方がもっと集中できるからです。
・concentrateは「集中」の事です。
(例文)I have to concentrate when I'm working.
(訳)仕事中、私は集中しないといけないです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I can concentrate better working from home than in the office.
I can concentrate better working from home than in the office.
I’m more focused when I work from home than at the workplace.
ここでは「集中できる」を **concentrate better** や **be more focused** で表すのが自然です。
* **I can concentrate better working from home than in the office.**
直訳すると「オフィスにいるよりも在宅勤務のほうがよく集中できる」となり、シンプルで使いやすい言い方です。**working from home** と **in the office** の比較で「どちらが集中できるか」を伝えています。