I broke my pinky because it got caught while using the bench press machine.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
一日もはやく回復されること祈っております。お大事にして下さいませ。
さて、
『ベンチプレスマシンでトレーニング中に指を挟んで骨折した』は、
I broke my pinky because it got caught while using the bench press machine. として
『ベンチプレスマシンを使っているとき小指が挟まってしまい骨折しました。』と言えます。
指の先が完全に切り落とされたのであれば、
The fingertip was completely cut off. と言えますね!
メモ
pinky 小指
fingertip 指の先端、指先
参考になれば幸いです。
I broke my finger by getting it caught in a bench press machine while training.
I broke my finger by getting it caught in a bench press machine while training.
I fractured my finger when it got trapped in the bench press machine during my workout.
「ベンチプレスマシンでトレーニング中に指を挟んで骨折した」を英語にするときのポイントは、
1. **骨折した** → *broke my finger* または *fractured my finger*
* *broke* は日常会話でよく使われる表現です。
* *fractured* は少し医学的でフォーマルな言い方です。