ご質問ありがとうございます。
・看板などに書く場合は「take-out only」で通じると思います。
もう少し丁寧に伝えたい場合は「We only have takeaway meals.」です。
「テイクアウトの食事しかありません。」と言う意味です。
takeawayとtake outは同じ意味です。
(例文)Due to Covid-19, we only have takeaway meals now.
(訳)コロナの影響で今はテイクアウトの食事しかありません。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
This restaurant is takeout only.
We only offer takeout.
「持ち帰りオンリーです」という表現は、英語では **takeout only** をそのまま使って大丈夫です。
アメリカ英語では **takeout**、イギリスやオーストラリアでは **takeaway** が一般的です。
* **This restaurant is takeout only.**
「このお店はテイクアウト専用です」という意味で、シンプルで自然な言い方です。
* **We only offer takeout.**
「当店は持ち帰りのみを提供しています」という表現です。