アイスクリームを食べた後、手がべとつくことが気になりませんか。って英語でなんて言うの?

手がベタベタしています。手を洗うか、濡れタオルで拭きましょう。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/28 17:40
date icon
good icon

9

pv icon

4254

回答
  • Don't you hate it when your hands get sticky after eating ice cream?

    play icon

  • Doesn't it bother you when your hands get sticky after eating ice cream?

    play icon

Don't you hate it when your hands get sticky after eating ice cream? = アイスを食べた後に手がベタつくのって本当嫌じゃない?

Doesn't it bother you when your hands get sticky after eating ice cream? = アイスを食べた後に手がベタつくのって気にならない?

どちらとも使えます。「Don't you hate it when...」と言うフレーズは会話の中でよく使うので是非覚えましょう!後者は相手に意見を聞くのに対して前者は同調する(させる?)ような言い回しなのでもっと会話が弾む気がします。

アイスクリームはicecreamとくっつけての綴りではなくice creamと間を空けるのが正解です◎
回答
  • Isn't it bothering you that your hands get sticky after eating ice cream?

    play icon

「アイスクリームを食べた後、手がべとつくことが気になりませんか?」は、

"Isn't it bothering you that your hands get sticky after eating ice cream?"

と言うことも出来ます。

「~ではないですか?」と確認する場合は、否定疑問文を使って表現することが出来ます。

「手がベタベタしています。手を洗うか、濡れタオルで拭きましょう。」は、

"Your hands are sticky. Let's wash or wipe your hands."


ご参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

4254

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4254

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら