There are so many things to explain, I don't know where to start.
「どこから説明していいかわからない」をそのまま英語にするとI don't know where to start explaining.となります。これでも十分伝わります。
例文
I don't know where to start explaining all the things in this photo.
この写真に写っているものをどこから説明していいかわからない。
また、I don't know where to start(どこから〜を始めるか)を言うときは、There are so many〜, I don't know where to start.(〜が多すぎてどこから始めればいいのかわからない)という構成をよく使います。
例文
There are so many things to explain, I don't know where to start.
説明することが多すぎてどこから始めればいいのかわからない。
I have so many chores to do, I don't know where to start.
家事が多すぎて、どこから始めればいいのかわからない。
ご質問ありがとうございます。
まず、I'm not sure「分からない」を使って
I'm not sure where to start with.
「どこから始めて良いかわかりません」
There are「〜があります」を使って
There are so many things here.
「(写真の中に)たくさんあってごちゃごちゃしています」
Where should I start with?
「どこから(説明を)始めたら良いでしょうか」
ご参考になれば幸いです。