「(自分の)目と目が離れている」は
ーI have a big space between my eyes.
「目の間に大きな間隔がある」
ーMy eyes are kind of far apart.
「目がちょっと離れている」
のように表現できます。
例:
I don't know if it's because my eyes are far apart and my face is sort of round, but people say I look younger than I actually am.
「目と目が離れていて、ちょっと丸顔のせいか、実際より若く見られる」
I don't know if it's because ... で「…のせいか」を表現できます。
round で「丸井・円形の」
ご参考まで!
Her eyes are wide-set.
He has wide-set eyes.
「目と目が離れている」を英語で表現する場合、自然でシンプルなのが **wide-set eyes** です。**wide-set** は「間隔が広い」という意味で、目の距離が離れていることを具体的に表します。形容詞として **wide-set** を使い、**eyes** にかけることで「目と目が離れている」という意味になります。
例えば、
* She has wide-set eyes. (彼女は目と目が離れている)
* His wide-set eyes give him a youthful look. (彼の目の離れ具合が若々しい印象を与えている)