世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私たちはお釣りは絶対にもらいますって英語でなんて言うの?

レッスンで"Keep the change."というセリフがでてきたときに、"We don't have a tip culture in Japan."と話しました。続いて「私たちは(日本では)お釣りは絶対もらいます。」と言いたかったのですが、この「絶対に」がうまく表わせませんでした。
default user icon
Keikoさん
2021/03/27 10:33
date icon
good icon

1

pv icon

2349

回答
  • we always collect our change

「We don't have a tip culture in Japan」の後に「私たちは(日本では)お釣りは絶対もらいます。」ではなく、 so please accept your change の方が分かりやすいですし、流れ的に最も適切だと思います。 添削: tip -> tipping もしくは We don't tip in Japan. Example: A: Keep the change. B: (I'm sorry,) we don't have a tipping culture in Japan, so please take/accept your change - (すみませんが) 日本にはチップの文化がないので、お釣りを受け取ってください。 私たちは(日本では)お釣りは絶対もらいます。」 - (We don't tip in Japan) we always collect our change A: Keep the change. B: We don't have a tipping culture in Japan. We always accept our change は流れ的に不自然です。
回答
  • We always take our change.

We always take our change. We make sure to get our change. We never leave the change behind. 英語では「絶対に」という強調を、**always**, **make sure to**, **never** などを使って表現します。 **We always take our change.** 「私たちはいつもお釣りをもらいます」というシンプルで分かりやすい言い方です。**always** を使うことで、「日本では必ずそうする」という文化的習慣を強調できます。
good icon

1

pv icon

2349

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2349

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー