ズルい(狡猾な)、したたかな女!って英語でなんて言うの?

過去Qの回答ではstubbornとありましたが、違う表現も聞いてみたいです、宜しくお願いします。また"You are a conniving bitch!"という表現をTVのリアリティーshowで聞きましたが、そんな感じのニュアンスになりますか?
default user icon
kunoichi00さん
2021/03/28 00:05
date icon
good icon

1

pv icon

914

回答
  • You sneaky bitch!

    play icon

  • a tough bitch

    play icon

「ズルい(狡猾な)、したたかな女!」は英語で様々な言い方があると思いますが、個人的に「You sneaky bitch!」や「a tough bitch」のが自然と感じています。日本語と違って、「bitch」(ビッチ)は誰とでも寝るような女の人じゃなくて、イライラしている態度の悪い女性、また女性を侮蔑する単語です。kunoichi00さんが聞いた「You are a conniving bitch!」は大体その感じで、「騙したな、貴様!」のような表現です。「You sneaky bitch」の意味も似ていて「ズルい女」のような表現です。「a tough bitch」は「頭が固い女」、または「諦めない女」の意味合いです。あまり綺麗な言葉ではないので、十分気を付けて使ってください。

ズルいな!買うつもりだったよ!
You sneaky bitch! I was going to buy that!
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

914

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:914

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら