ヤクルトは日本だけが市場ではなく世界で毎日約 3,400 万本愛飲されているって英語でなんて言うの?

ヤクルトってすばらしい飲み物なんですね。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/28 18:26
date icon
good icon

5

pv icon

2264

回答
  • Yakult is not only available in Japan. Around the world, 34 million bottles of Yakult are enjoyed every day.

    play icon

  • ... Thirty-four million people around the world enjoy Yakult every day.

    play icon

3,400 万本だと、3,400 万人でしょうかね。だれか毎日2本飲んでるかもしれません。でも英語で人数の方が自然だと思います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Yakult is enjoyed not only in Japan. 34 million Yakult drinks are consumed in the world every day.

    play icon

  • Japan is not the only market for Yakult. 34 million Yakult bottles are enjoyed in the world every day.

    play icon

100万が1 millionなので、3400万は34 million ですね。
consume は「消費する、摂取する」という意味という動詞で、飲み物だけではなく食べ物や製品にも使えます。ここでは受動態で使って「飲まれている」を表現しています。
愛飲されている、のニュアンスを出したいときは、代わりにbe enjoyed (楽しまれている)も使えます。
Yoshiko AIba Q-Leap Inc.,取締役 ビジネス英語講師 / 中央大学ビジネススクール講師
2016/09/08 18:29
date icon
回答
  • Yakult is not only marketed in Japan. Around the world, about 34 million bottles are sold everyday.

    play icon

愛飲するをenjoyとする場合には、先の回答者様がおっしゃる通り、本数ではなく人数が自然かと思います。
本数にする場合には、「愛飲」というニュアンスがなくなりますが、sold(売られている)でもいいと思います。
前半の「市場」という部分をmarketed(販売されている)とすると、内容が統一できるかなと思いました。(既出の例文より少し硬い文章です。。。)
good icon

5

pv icon

2264

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2264

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら