その反復される行為は強い不安から来ているって英語でなんて言うの?

recurrent activity という単語を見かけました。使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2021/03/29 22:00
date icon
good icon

0

pv icon

206

回答
  • The recurrent activity is caused by your anxiety

    play icon

  • Your uneasiness is causing the recurrent activity

    play icon

この場合は、recurrent activity は、名詞として使われるので、二つの言い方に名詞として使用しました。

最初の言い方は、The recurrent activity is caused by your strong anxiety は、その反復される行為は強い不安から来ていると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、caused by your strong anxiety は、強い不安と言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、Your strong uneasiness is causing the recurrent activity は、あなたの強い不安が反復される行動を引き起こしてると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、strong uneasiness は、強い不安と言う意味として使われています。causing は、引き起こしてると言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

206

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:206

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら