世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

キレがいいって英語でなんて言うの?

「キレのある動きのため筋トレしている。」「あと少し痩せ方がダンスのキレがよくなる!」のように使うキレって何と言いますか?Please help me. Thank you!
default user icon
AMYさん
2021/03/30 15:11
date icon
good icon

6

pv icon

8768

回答
  • sharp

  • clean

  • crisp

「キレがいい」は英語で「sharp」や「clean」と言います。キレがいい動きを英語に言うと「sharp movments」や「clean movements」と言います。「crisp」というのは特にダンスで使われていると思います。 キレのある動きのため筋トレしている。 I do weight training to have sharp movments. あと少し痩せ方がダンスのキレがよくなる! Your dance moves will be cleaner if you lose a little bit more weight!
回答
  • (move) more nimbly

  • (move) more sharply

ご質問ありがとうございます。 「キレがいい」は「キレキレ」のようなニュアンスがありますので、英語で「more nimbly」や「more sharply」に訳すことが出来ます。もちろん、「sharp」もいいですが、この場合では上記の翻訳の方が自然だと思います。 例文: I'm doing some muscle training to move more nimbly. キレのある動きのため筋トレしている。 You'll move more sharply when dancing if you lose a bit more weight. あと少し痩せ方がダンスのキレがよくなる! ご参考になれば幸いです。
回答
  • ・sharp moves

・sharp moves ・crisp movements ・snappy moves ・with precision 英語では **sharp / crisp / snappy / precise** などの形容詞で表します。 – **sharp moves** は最もよく使われる表現で、「鋭い動き」「切れ味のある動き」という意味です。ダンスや武道、スポーツにぴったりです。 – **crisp movements** は「無駄がなくパッとした動き」という意味で、動きが鮮明に見える印象を与えます。
good icon

6

pv icon

8768

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8768

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー