それもある意味間違ってはいないけど…って英語でなんて言うの?

東京には近代的な建物しかないから古い建物を見るなら京都がいいと聞いてる、と相手が話すので「それもある意味間違ってはいないけれど、東京でも、昔の貴族の館など、たくさんの古い建物を楽しむことができます」と言いたいです。
default user icon
kaoriさん
2021/03/31 01:00
date icon
good icon

2

pv icon

487

回答
  • You're not exactly wrong about that...

    play icon

  • You're not wrong but...

    play icon

  • You are right in a way...

    play icon

"それもある意味間違ってはいないけど…"
- You're not exactly wrong about that...
- You're not wrong but...
- You are right in a way...

「それもある意味間違ってはいないけれど、東京でも、昔の貴族の館など、たくさんの古い建物を楽しむことができます」
You're not exactly wrong but you are able to see lots of old buildings in Tokyo such as the houses of past noble families.
回答
  • You're not exactly wrong, but...

    play icon

  • You're not mistaken but...

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・You're not exactly wrong, but...
間違っているわけではないけれど…

・You're not mistaken but...
間違ってはいないけれど…

not exactly wrong で「完全に間違っているわけではない」ようなニュアンスを伝えることができます。

例:
You're not exactly wrong, but Tokyo offers a lot of interesting traditional buildings as well.
間違っているわけではないけれど、東京も興味深い伝統的な建物がたくさんありますよ。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

487

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:487

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら