切羽詰まっているのが生きている感じがするって英語でなんて言うの?

お金もあまりない生活の中で、切羽詰まってるけど、それが生きてると感じられるという意味です。
nanaさん
2021/06/04 23:13

0

50

回答
  • You feel most alive when the chips are down.

  • Being in a pinch makes you feel like you're really alive.

ーYou feel most alive when the chips are down.
「切羽詰まっている時にこそ生きている感じがする」
to feel alive で「生きていると感じる」
the chips are down で「切羽詰まっている」

ーBeing in a pinch makes you feel like you're really alive.
「切羽詰まると本当に生きていると感じさせる」
in a pinch で「切羽詰まって・苦境に陥って」

ご参考まで!

0

50

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:50

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら