「このボタンは糸がほつれていて今にも取れそうだ」って英語でなんて言うの?
「ほつれる」は come loose と言いますか。
回答
-
This button is loose and it's about to come off.
もちろんcome loose で通じます。意味としては「ほつれる」というよりも「緩む」になります。
ボタンの糸がほつれている場合はa loose button (緩んだボタン)とも言えます。
カバンのストラップが緩んでるのなら、
The strap is coming loose. と言えます。
参考になれば幸いです。
回答
-
The string of the button is coming loose.
加筆です。
他には以下のような言い回しもあります:
The string of the button is coming loose.
ご参考になれば幸いです!