「糸がほつれる」って英語でなんて言うの?

安いブラウスを買ったら、2、3度洗濯しただけでボタンを留めている糸がほつれてしまいました。英語では何と言えばいいでしょうか?
female user icon
Kaoriさん
2020/02/02 11:14
date icon
good icon

5

pv icon

7222

回答
  • the thread came undone

    play icon

「糸がほつれる」は the thread came undone のように言えます。 thread は「糸」 come undone「解ける・ほころぶ」 例: I bought a cheap blouse and after washing it just two or three times, the thread on one of the buttons came undone. 「安いブラウスを買って、2〜3回洗っただけで、ボタンの糸がほつけた。」 または unravel「解ける」を使っても表現できます。 例: The stitching around the hem on my new shirt started to unravel before I even wore it. 「まだ一度も着ていないのに、新しいシャツの縁の縫い目がほつれてきている。」 stitching で「縫い目」 hem で「衣類のヘム・折り返し・縁」
good icon

5

pv icon

7222

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7222

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら