「このボタンは糸がほつれていて今にも取れそうだ」って英語でなんて言うの?

「ほつれる」は come loose と言いますか。
default user icon
Manaさん
2016/07/28 19:59
date icon
good icon

5

pv icon

5282

回答
  • This button is loose and it's about to come off.

    play icon

もちろんcome loose で通じます。意味としては「ほつれる」というよりも「緩む」になります。

ボタンの糸がほつれている場合はa loose button (緩んだボタン)とも言えます。

カバンのストラップが緩んでるのなら、
The strap is coming loose. と言えます。

参考になれば幸いです。
回答
  • The string of the button is coming loose.

    play icon

加筆です。

他には以下のような言い回しもあります:
The string of the button is coming loose.

ご参考になれば幸いです!
good icon

5

pv icon

5282

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5282

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら