自分の境遇を強みにするって英語でなんて言うの?

マリン首相は、若い世代の女性で、経済的に恵まれず、レインボー家庭で育ったという境遇を強みとし、政治家としての素養を身につけた と表現したい。
default user icon
Michikoさん
2021/04/01 09:29
date icon
good icon

1

pv icon

553

回答
  • Make the most of your circumstance(s).

    play icon

  • Turn your circumstance(s) into a strength.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記に二つの言い方を提案しています。二つ目では「自分の境遇を強みにする」をほぼそのまま訳していますので、わかりやすいと思います。その文章でのTurnをMakeに入れ替えることができます。意味が変わりません。

1番目の英文はよく言われている表現です。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

553

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:553

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら