The dark spots in my face faded compared to before.
ご質問ありがとうございます。
「シミが薄くなった」は英語で「dark spots faded」や「dark spots lightened」と言えます。両方とも正しいですが、「dark spots faded」が一番自然だと思います。
しかし、これだけいうと、相手がわからないかもしれませんので、コンテクストが必要です。
「顔にあったシミが前より薄くなった」は「The dark spots in my face faded compared to before」になります。「The dark spots in my face」というと、顔のシミに関して、話していますとはっきり伝えらると思います。
ちなみに「compared to before」は「以前と比較する」という意味です。
参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
My spots have faded.
「私のシミが薄くなった」
fadeという単語は、「色などが薄くなる」という意味で使うことのできる動詞で、
例えば、
The color of the shirt has faded.
「シャツが色あせた。色落ちした」
のような使い方も出来ます。
あとは、
形容詞のlight「(色が)薄い」の比較級lighterを使って、
My spots have become lighter.
「私のシミが(以前よりも)薄くなった」
のようにも表現できると思いました(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI