世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

犬ころって英語でなんて言うの?

単にかわいい子犬というより、少しかわいそうな切ないニュアンスを含んだ「犬ころ」という日本語により近い表現はなんといいますか?
”whelp”は結構キツイ(差別的な)表現になるのでしょうか?

default user icon
Tamiさん
2021/04/04 17:32
date icon
good icon

1

pv icon

3015

回答
  • poor dog/puppy

確かに whelp には「犬の子」という意味がありますが、この場合、私なら poor dog/puppy のように表現します。

例:
That poor dog is always out in the pouring rain. I don't think he has a home.
「あの犬ころはいつも土砂降りの中外にいる。野良犬なんだと思う」
in the pouring rain で「土砂降りの雨の中」
I don't think he has a home.「彼は家がないんだと思う」=「野良犬なんだと思う」

ご参考まで!

good icon

1

pv icon

3015

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3015

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー