確かに whelp には「犬の子」という意味がありますが、この場合、私なら poor dog/puppy のように表現します。
例:
That poor dog is always out in the pouring rain. I don't think he has a home.
「あの犬ころはいつも土砂降りの中外にいる。野良犬なんだと思う」
in the pouring rain で「土砂降りの雨の中」
I don't think he has a home.「彼は家がないんだと思う」=「野良犬なんだと思う」
ご参考まで!