世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

犬ころって英語でなんて言うの?

単にかわいい子犬というより、少しかわいそうな切ないニュアンスを含んだ「犬ころ」という日本語により近い表現はなんといいますか? ”whelp”は結構キツイ(差別的な)表現になるのでしょうか?
default user icon
Tamiさん
2021/04/04 17:32
date icon
good icon

0

pv icon

2405

回答
  • poor dog/puppy

確かに whelp には「犬の子」という意味がありますが、この場合、私なら poor dog/puppy のように表現します。 例: That poor dog is always out in the pouring rain. I don't think he has a home. 「あの犬ころはいつも土砂降りの中外にいる。野良犬なんだと思う」 in the pouring rain で「土砂降りの雨の中」 I don't think he has a home.「彼は家がないんだと思う」=「野良犬なんだと思う」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

2405

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2405

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら