ヘルプ

犬ころって英語でなんて言うの?

単にかわいい子犬というより、少しかわいそうな切ないニュアンスを含んだ「犬ころ」という日本語により近い表現はなんといいますか?
”whelp”は結構キツイ(差別的な)表現になるのでしょうか?
Tamiさん
2021/04/04 17:32

0

72

回答
  • poor dog/puppy

確かに whelp には「犬の子」という意味がありますが、この場合、私なら poor dog/puppy のように表現します。

例:
That poor dog is always out in the pouring rain. I don't think he has a home.
「あの犬ころはいつも土砂降りの中外にいる。野良犬なんだと思う」
in the pouring rain で「土砂降りの雨の中」
I don't think he has a home.「彼は家がないんだと思う」=「野良犬なんだと思う」

ご参考まで!

0

72

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:72

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら