"It's not only important to provide life's necessities but also to cater to ones emotional requirements."
- "It's not only important to provide life's necessities but also to cater to ones emotional requirements."
"It's not only important to 〇〇 but ~" 「〇〇だけではなく〜が大事です」
"to provide" 「与える」
"life's necessities" 「衣食住」
"cater to ones emotional requirements" 「感情の要求を満たしてやる」
"ones emotional requirements" の代わりに "emotional needs" を使えます。
It’s important to meet not only children’s physical needs but also their emotional needs.
It’s important to meet not only children’s physical needs but also their emotional needs.
We should cater to children’s emotional needs, not just their basic ones.
「衣食住だけでなく感情の要求を満たしてやることが大事」という文を英語で自然に言うには、**“meet one’s needs”** または **“cater to one’s needs”** という表現がよく使われます。
ここでいう「衣食住」は英語では **basic needs(基本的なニーズ)** や **physical needs(物質的な必要)** と表現します。
「感情の要求」は **emotional needs(感情的なニーズ)** です。