世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

メールの返事がないから、気を揉ませてしまったと思うって英語でなんて言うの?

私はアナログ人間なのと、メールに支配されるのがしんどいので、メール受信通知設定をしていません。つまり、自分からメールを見に行く設定にしています。なので、時々、友達からの重要なメールへの返信がすぐに(24時間以内に)できないことがあります。そんな時、「メールに気がつかなくて、ごめん!どうしたんだろうと気を揉ませてしまったよね、ごめんね」と謝りたいです!
default user icon
Tomokoさん
2021/04/05 00:11
date icon
good icon

1

pv icon

3281

回答
  • I think I disappointed you because I didn't respond to your email.

  • I feel like I disappointed you because I didn't respond to your email.

ご質問ありがとうございます。 「気を揉ませる」はdisappointと言います。過去形はdisappointedと言います。因みに受身形am disappointedになります。 上記の英文の文末ではto your emailを抜けても意味があまり変わりません。詳しく伝える必要があれば、入れてもいいですが、相手が話の内容をわかったら入れなくてもいいです。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Sorry I made you worry because I didn’t reply sooner.

Sorry I made you worry because I didn’t reply sooner. I’m sorry for keeping you waiting for my reply and making you worry. 「メールの返事がないから、気を揉ませてしまったと思う」は、英語では **“Sorry I made you worry because I didn’t reply sooner.”** と表現するのが自然です。 “make someone worry” は「人を心配させる」「気を揉ませる」という意味です。 日本語の「気を揉む」は英語では “worry” や “be anxious” に近く、特に日常会話では “worry” が一番よく使われます。 “sooner” は「もっと早くに」という意味なので、**“didn’t reply sooner”** は「もっと早く返信しなくてごめんね」という柔らかいニュアンスになります。
good icon

1

pv icon

3281

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3281

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー