”あとは~するだけ”って英語でなんて言うの?

All we need というのが過去の質問にあったのですがシチュエーションが違うのでお伺いします。
例/ ①料理の下準備が出来ているので、あとは焼くだけ(工程は既に済んでいる、最後は~だけ、のような文句です)
例/②お風呂に入ったら、あとは寝るだけ(今夜は~、など未来の話)
ネットで調べても納得のいく英文が見つかりませんでした。よろしくお願いします!
female user icon
Makiさん
2016/07/29 10:04
date icon
good icon

117

pv icon

83149

回答
  • all that is left is ~

    play icon

どちらのシチュエーションでも、
all that is left is~という表現が使えます。
これは「後は~だけだ・だけでよい」というニュアンスです。

①料理の場合:「あとは焼くだけ」
All that is left is to cook it.
All that is left is the cooking. (この場合にtheを付けると自然な感じです)

②お風呂の場合:「あとは寝るだけ」
All that is left is to sleep.
All that is left is sleeping.
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • ① Now, I just have to grill[bake, etc.] it.

    play icon

  • ② Now, I'll just go to bed.

    play icon

Makiさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
既に先の回答者様がアドバイスされていますので
別表現を紹介します。

①も②も、Now, の部分で一旦一呼吸おいて、

Now, 「さあ」
I just ... 「あとは~するだけ」

と言い表すことができます。
女子のトップ・プロテニスプレーヤーのセリーナ・ウイリアムスさんが
(恐らく試合前に)

  I'm ready, and now I just have to play.
「準備は出来た。さあ(now)、あとはプレーするだけよ。」
*訳は私個人の意訳です

と言っていました。

Makiさんのおっしゃる通り、all we need などのような表現も
使えますが、このように会話ではシンプルに表せることも多々ありますね。

Makiさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄







Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • All we/I have to do now is ...

    play icon

All we/I have to do now is ...
あとは〜するだけ

例:
All I have to do now is to cook the fish.
あとは魚を焼くだけです。

All I have to do now is go to bed.
あとは寝るだけです。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

117

pv icon

83149

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:117

  • pv icon

    PV:83149

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら