世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

『あと少しだけと思うの』って英語でなんて言うの?

アーティストiriのboyfriendという曲の一節に、 『あと少しだけと思うの』 というフレーズがあります。 あと少しだけいっしょにいたいと思うの。というような切ないニュアンスだとおもうのですご 英語ではどう訳せますか?
default user icon
nanami teshimaさん
2023/06/24 08:11
date icon
good icon

1

pv icon

1059

回答
  • I want to be with you just a little bit longer.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I want to be with you just a little bit longer. とすると、『あと少しだけあなたと一緒にいたい。』 I wish I could be with you just a little bit longer. とすると、『あと少しだけあなたと一緒にいることができればいいのに』と言えますね!こちらは、一緒にいたいけどそれは叶わないというようなニュアンスが含まれます。 役に立ちそうな単語とフレーズ I wish I could ~することができればいいのに 参考になれば幸いです。
回答
  • I think just a little bit more

ご質問ありがとうございます。 「あと少しだけと思うの」は英語で「あと少しだけと思うの」と言います。 この場合、相手に「あと[少しだけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46872/)いっしょにいたいと思うの」と伝えたいなら、「I think I want to stay here by your side just a little bit more.」が適切だと思います。 もし、「I want to stay with you a little more」と言えば、そろそろ別れたいというニュアンスを伝えられる可能があります。 ですので、はっきり伝えらるように「I think I want to stay here by your side just a little bit more.」が良いと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1059

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1059

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら