世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「・・・が当たり前の世界になればよいのに」って英語でなんて言うの?

タンザニアで初の女性大統領誕生というニュースを見て、「女性が大統領になるのが当たり前の世界になったらよいのに」と言いたかったのですが、どのように表現したらよいのでしょうか。
male user icon
Toshisanさん
2021/04/06 16:03
date icon
good icon

3

pv icon

3499

回答
  • I wish it was a world where this is normal

  • I wish it was a world where this was the norm

最初の言い方は、I wish it was a world where this is normal は、・・・が当たり前の世界になればよいのにと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、wish は、なればよいと言う意味として使われています。a world は、世界と言う意味として使われていました。where this is normal は、当たり前と言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、I wish it was a world where this was the norm は、・・・が当たり前の世界になればよいのと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、where this was the norm は、当たり前と言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I wish we lived in a world where that was normal.

I wish we lived in a world where that was normal. It would be nice if it were normal for women to become presidents. 「〜が当たり前の世界になればよいのに」は、英語では **“I wish we lived in a world where 〜”** という表現が自然です。 この文型は「〜であればいいのに」「〜だったらいいのに」という**非現実的な願望**を表す定番の表現で、「現実はそうではないが、そうなってほしい」という気持ちをやわらかく伝えます。
good icon

3

pv icon

3499

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3499

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー