残念だったねって英語でなんて言うの?

「残念だったね」は相手への同情を表せるフレーズです。
default user icon
itoさん
2019/12/07 09:12
date icon
good icon

15

pv icon

11645

回答
  • I'm sorry

    play icon

  • That's too bad

    play icon

どう言う状況なのかにもよりますが相手に「残念だったね」と言う時には I'm sorry や That's too bad などと言います。 I'm sorry は「ごめんなさい」と言う意味ですが「残念だったね」と言う意味でも使えます。結果が思うようにならなくてごめんね、のようなニュアンスです。 例: 雨で中止になっちゃって残念だったね。 It's too bad it got cancelled because of the rain. 思うようにいかなくて残念だったね。 I'm sorry it didn't go as you wished. ご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • That's too bad

    play icon

  • That’s disappointing

    play icon

英語で「残念だったね」は色々な表現があります。一番使いやすいのは that’s too bad です。これは相手の気持ちが分かって可哀想なイメージです。相手と同じ意見でも、フレーズは同じです。例えば、 You didn’t pass the test? That’s too bad. 試験に合格出来なかったか?それは残念だったね。 又は that’s disappointing も使えます。これは上記と同じ意味ですが、結果は自分と関係がありますので、判断はもっとひどいです。例えば、 Mother to son: You didn’t get the scholarship? That’s disappointing. お母さんは息子さんへ:奨学金を得なっかた?それは残念だったね。
good icon

15

pv icon

11645

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:11645

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら