When I wake up in the middle of the night, I have to go pee really bad, so I march right to the bathroom.
ーWhen I wake up in the middle of the night, I have to go pee really bad, so I march right to the bathroom.
「夜中に目が覚めると、ものすごくトイレに行きたいので、トイレに直行する」
この場合は march up to ではなく march to を使います。march right to のようにも言えます。
ーOften times when I wake up during the night, I have to go to the bathroom really bad, so I make a beeline to the toilet.
「しばしば夜中に目が覚めると、ものすごくトイレに行きたいので、急いでトイレに向かう」
to make a beeline で「まっすぐ進む・急いで進む」という意味です。
この表現は、蜂が巣に一直線に戻っていく様子をなぞってできたものです。
ご参考まで!
I march up to the bathroom as fast as I can when I wake up in the middle of the night.
I march up to the bathroom as fast as I can when I wake up in the middle of the night.
When I wake up at night, I march straight to the bathroom.
「夜中に目が覚めたときは、すごい勢いでトイレまで行く」という意味を英語で言うなら、“march up to” を使うと、「勢いよく歩く」「ズンズン進む」という感じを自然に表せます。
“march” はもともと「行進する」という意味ですが、日常会話では「勢いよく歩く」「足早に進む」というニュアンスでもよく使われます。
“up to” は「〜のほうへ」「〜まで」といった方向を示す言葉です。