まだ明るいからね。って英語でなんて言うの?

夕方6時頃に子供と外にいるとき、子供が「お月様見えないね」と言うので。眩しいような明るさじゃないけど、夜の暗さではない時なので、どう表現するのでしょうか。
default user icon
kihoさん
2016/07/29 23:08
date icon
good icon

24

pv icon

19432

回答
  • It's still light out.

    play icon

  • It's not night yet.

    play icon

「お月様見えないね」に対して、「まだ明るいからね」を言う場合、
以下を使ってください。

~~~~~~~~~~~~~~~~
Because it's still light out.
~~~~~~~~~~~~~~~~

これをこなせたら、完璧です。
また、最初の「Because」を省略していただいても問題ありません。

~~~~~~~~~~~~~~~~
It's still light out.
~~~~~~~~~~~~~~~~

他にも言い方があるので、色々試してみて、
自分にとって言いやすいものを探ってください。

~~~~~~~~~~~~~~~~
It's not night yet.(「まだ夜じゃないからね。」)
The sun is still up.(「日がまだ沈んでないからね。」)
You'll have to wait a little longer.(「もう少し、待たないとだね。」)
Patience, dear.(「待っていなさい。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • It's because it's still (a bit) light.

    play icon

  • That's because it's not dark enough.

    play icon

~からね  は It's because  や that's because を使います。
(この場合の it は 「お月様が見えないこと」を指します)

明るい は it's still (a bit) light (it=天候を表すit ・a bit は 「ちょっと」 light (明るい)
あるいは
it's not dark enough  (十分に暗くない)とします。

ご参考まで。
good icon

24

pv icon

19432

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:19432

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら