世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

うわ~、電信柱に雀がいっぱいとまってるよ!って英語でなんて言うの?

自然な表現が知りたいです。
default user icon
kihoさん
2016/07/29 23:29
date icon
good icon

25

pv icon

12292

回答
  • Wow! Look at those sparrows sitting on the electric wire! There're so many!

電信柱に、とありますが、たくさん雀が留まっているとあるので、電線のことでしょうか。 ほら、電線に雀が留まっているのを見て。すごくいっぱいいるね! という例文にしました。 電線はelectirc wireです。 ちなみに、電柱はtelephone poleと言います。 sitting on the electric wire で、電線に留まっている、となります。 スズメはsparrow、ツバメはspallowです。 ちょっとややこしいですね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Wow, there are so many sparrows on the telegraph pole!

  • Woah, there's heaps of sparrows on the telegraph pole!

  • Wow, there are so many sparrows sitting on the telegraph pole!

この文章が以下のように翻訳されています。 うわ~、電信柱に雀がいっぱいとまってるよ! ー Wow, there are so many sparrows on the telegraph pole! うわ~、 ー Wow! / Woah! / Oh my god! 電信柱に ー on the telegraph pole 雀がいっぱい ー There are so many sparrows / there’s heaps of sparrows とまってるよ! ー sitting 参考になれば嬉しいです。
good icon

25

pv icon

12292

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:12292

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら