世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

花の蜜をすってるよ。半分は食べて半分は家に持っていくって英語でなんて言うの?

子どもが、蜂や蝶が花にとまっているのを見て、何してるのと、ママに聞いてきます。 蜂は蜜をすってるんだよ、半分は食べて、半分はお家に持って帰るんだよと教えたいです。
default user icon
chocolate pleaseさん
2019/06/14 23:07
date icon
good icon

8

pv icon

10677

回答
  • They are drinking nectar from flowers. They drink half of it and take the rest home.

They are drinking nectar from flowers. They drink half of it and take the rest home. 彼らは花から蜜を飲んでいるんだよ。半分は飲んで、残りはお家に持って帰るの。 花の蜜は (flower) nectarと言います。honey は蜂が作った蜜ですので、まだこの時点ではそう呼びません。 Bees turn flower nectar into honey. 蜂は花の蜜を蜂蜜に変える。 drinking の他に sucking 「吸っている」、eating 「食べている」でもおかしくないと思います。 ちなみに蜂や蝶全般の話、またはたくさんいるのを見ている設定で複数形にしていますが、実際に吸っている1匹の蜂を見ながら言うのであれば、 That bee is drinking nectar from a flower. あの蜂は(一本の)花から蜜を飲んでいるんだよ。 という言い方をすると思います。
回答
  • "The bees are sipping nectar from the flowers. They eat half of it and take the other half back to their hive."

子どもがビジュアルから何を学んでいるのかを説明するとき、単純で視覚的なフレーズが効果的です。 "Bees are sipping nectar" は「蜂が蜜を吸っている」という様子を示しています。「sipping」という動詞は、「ちゅうちゅうと吸う」や「少しずつ飲む」というイメージを与えるので、この文脈にぴったりです。続いて "They eat half of it and take the other half back to their hive" という部分は、子どもに蜂が蜜をどのように利用しているのかを説明しています。蜜を食べることと、自分たちの家である「hive(巣)」に蓄えることの両方を表しています。 役立ちそうな単語: - nectar(蜜) - sip(ちゅうちゅうと吸う、少しずつ飲む) - eat(食べる) - hive(ハチの巣、蜂の巣) - take back(持ち帰る)
good icon

8

pv icon

10677

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10677

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら