花の蜜をすってるよ。半分は食べて半分は家に持っていくって英語でなんて言うの?

子どもが、蜂や蝶が花にとまっているのを見て、何してるのと、ママに聞いてきます。
蜂は蜜をすってるんだよ、半分は食べて、半分はお家に持って帰るんだよと教えたいです。
chocolate pleaseさん
2019/06/14 23:07

3

3934

回答
  • They are drinking nectar from flowers. They drink half of it and take the rest home.

They are drinking nectar from flowers. They drink half of it and take the rest home.
彼らは花から蜜を飲んでいるんだよ。半分は飲んで、残りはお家に持って帰るの。

花の蜜は (flower) nectarと言います。honey は蜂が作った蜜ですので、まだこの時点ではそう呼びません。

Bees turn flower nectar into honey.
蜂は花の蜜を蜂蜜に変える。

drinking の他に sucking 「吸っている」、eating 「食べている」でもおかしくないと思います。

ちなみに蜂や蝶全般の話、またはたくさんいるのを見ている設定で複数形にしていますが、実際に吸っている1匹の蜂を見ながら言うのであれば、

That bee is drinking nectar from a flower.
あの蜂は(一本の)花から蜜を飲んでいるんだよ。

という言い方をすると思います。

3

3934

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:3934

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら