世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「今ので精一杯です(ベストを尽くしました)」って英語でなんて言うの?

「俺にはこれでいっぱいいっぱいだよ。(これが精一杯の結果だよ。)」という表現です。
male user icon
retasさん
2016/11/30 11:01
date icon
good icon

12

pv icon

23790

回答
  • I did everything I can do.

    play icon

  • That's all I can do.

    play icon

  • I did my best.

    play icon

「精一杯」ということは「やれること全てをやる」ということだと思いますので、下記のフレーズを紹介します。 I did everything I can do. 「私ができること全てを行いました。」 That's all I can do. 「これが私ができる全てです。」 I did my best. 「ベストを尽くしました」でもOKです。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I gave it everything I had.

    play icon

  • I gave it my all.

    play icon

  • I gave it my best shot.

    play icon

give it~を使われている表現をいくつ紹介します。 このitは漠然と状況を指します。 この場合は、過去形なのでgaveになります。 I gave it everything I had. (everything I had = 私ができる全て) I gave it my all. (everything I hadとmy all = 私ができる全て) I gave it my best shot. (best shot = ベストを尽くしての試み)
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

12

pv icon

23790

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:23790

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら