The shopping center is closing because it has become too dilapidated.
The shopping center is closing its doors because it's in such a decrepit state.
ーThe shopping center is closing because it has become too dilapidated.
「そのショッピングセンターは老朽化のため閉店します」
to become too dilapidated で「老朽化しすぎる」
ーThe shopping center is closing its doors because it's in such a decrepit state.
「そのショッピングセンターは老朽化のため閉店する」
to be in such a decrepit state で「老朽化した状態にある・古くてガタガタの状態にある」
ご参考まで!
「ショッピングセンターが閉店する事について、老朽化が原因らしい」と言いたい場合、 "The shopping center is closing down due to aging." と言います。
「老朽化」は英語で "aging" と言います。そして、「〜が原因で」という表現には "due to" や "because of" を使います。この場合、"due to aging" が適しています。
別の表現もいくつか紹介します:
"The shopping center is closing down because it's old." 「そのショッピングセンターは古いために閉店する」
"The closure of the shopping center is due to its age." 「ショッピングセンターの閉店は老朽化が原因です」