世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

老朽化が原因でって英語でなんて言うの?

ショッピングセンターが閉店する事について、老朽化が原因らしい と言いたかったのですが、上手く伝えられませんでした。
default user icon
Summerさん
2021/04/13 17:55
date icon
good icon

9

pv icon

8041

回答
  • The shopping center is closing because it has become too dilapidated.

  • The shopping center is closing its doors because it's in such a decrepit state.

ーThe shopping center is closing because it has become too dilapidated. 「そのショッピングセンターは老朽化のため閉店します」 to become too dilapidated で「老朽化しすぎる」 ーThe shopping center is closing its doors because it's in such a decrepit state. 「そのショッピングセンターは老朽化のため閉店する」 to be in such a decrepit state で「老朽化した状態にある・古くてガタガタの状態にある」 ご参考まで!
回答
  • due to aging

「ショッピングセンターが閉店する事について、老朽化が原因らしい」と言いたい場合、 "The shopping center is closing down due to aging." と言います。 「老朽化」は英語で "aging" と言います。そして、「〜が原因で」という表現には "due to" や "because of" を使います。この場合、"due to aging" が適しています。 別の表現もいくつか紹介します: "The shopping center is closing down because it's old." 「そのショッピングセンターは古いために閉店する」 "The closure of the shopping center is due to its age." 「ショッピングセンターの閉店は老朽化が原因です」
good icon

9

pv icon

8041

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8041

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら