今日の昼食は冷麺かサンドイッチの気分です。って英語でなんて言うの?

「~の気分です」をただ単に「~をしたい」want toだと物足りなく感じます。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/30 12:37
date icon
good icon

10

pv icon

7009

回答
  • I feel like eating cold-noodle or sandwich for today's lunch.

    play icon

  • Feel like having cold-noodle or sandwich for today's lunch.

    play icon

~したい気分、は、feel like ~ingで表現します。主語を省略すると、よりカジュアルな表現になります。
回答
  • I feel like sandwich or cold noodles for lunch today.

    play icon

  • I want sandwich or cold noodles for lunch today,

    play icon

  • Today for lunch, I’m in the mood for sandwich or cold noodles.

    play icon

こんな言い方もできますよ、
❶ I feel like sandwich or cold noodles for lunch today.
(今日のお昼は サンドイッチか冷麺の気分だ)。
* I feel like...は「…の気分だ」という意味です。

❷ I want sandwich or cold noodles for lunch today,
(今日のお昼はサンドイッチか冷麺がいいなぁ)。

❸Today for lunch, I’m in the mood for sandwich or cold noodles.
(今日のお昼はサンドイッチか冷麺の気分だ)。
*I’m in the mood for…は「…の気分だ」という意味です。

参考に!
good icon

10

pv icon

7009

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7009

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら