もっと追い込まなきゃって英語でなんて言うの?
筋トレをしていると、最後まで追い込む前に妥協して終わらせてしまうことがある自分に対して喝を入れるフレーズです。
白血病を乗り越え、先日オリンピック選手に内定した水泳の池江璃花子選手を見ていると、自分の甘さを改めなければと強く感じます。
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
回答
-
"I’ve gotta give it one more push."
-
"I gotta keep pushing."
- "I’ve gotta give it one more push."
I've = I have
gotta = got to
"I've gotta~" 「〜をしなきゃ」
”give it one more push" 「追い込む」・「もう一回頑張る」
- "I gotta keep pushing."
"keep pushing" 「頑張り続ける」
回答
-
I have to work harder.
-
I have to keep pushing.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I have to work harder.
もっと努力しなければ。
・I have to keep pushing.
もっと追い込まなければ。
work harder は「もっと努力する」のようなニュアンスです。
ぜひ参考にしてください。