世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

絶対絶命って英語でなんて言うの?

もう逃げられない状況に追い込まれる事
default user icon
( NO NAME )
2017/11/12 16:29
date icon
good icon

5

pv icon

8769

回答
  • be in a real bind

  • be in a real pinch

in bindは「苦境にある」という意味です。 この表現にrealをつけて強めると、 be in a real bindとすると「絶体絶命」 というニュアンスを出せます。 bindの代わりにpinchを入れて、be in a real pinch としても同じような意味になりますが、 やや危機の度合いが下がります。 I'm in a real bind. 絶体絶命だ 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

8769

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8769

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー