今日誕生日なんですねって英語でなんて言うの?
Facebookの通知で今日誕生日だという事を知ったので。
回答
-
A little bird told me it's your birthday today. Happy birthday!
ちょっとかわいい表現だけどちょこちょこ使われる表現を挙げてみました!
★ 直訳と意訳
・直訳「今日は君の誕生日だと小鳥が教えてくれました。お誕生日おめでとう!」
・意訳「今日誕生日なんだってね。お誕生日おめでとう!」
★ 語句と表現
・a little bird「小耳にはさんだ、風のうわさで」
この表現は、自分が忘れてたと言いたくないときや、誰から聞いたかを言いたくないときなど、情報源をぼやかして言うときに使えます。「〜らしいね」の代わりに言う表現と思っていただければと思います。
A little bird told me「小鳥が教えてくれた」なんて可愛いですよね!なお、文の形としては tell + 人 + 伝える内容 の語順になっています。
・その他
もしFacebookで知ったことをそのまま伝えるのであれば、Facebook says it's your birthday today. のように say を現在形で使うのが一般的です。ただし、「Facebookで見て知った」と正直に言ってしまうと、ちょっと冷たくも感じますよね。
以上です! ご参考になりましたでしょうか。
回答
-
Ah! It's your birthday today!? Happy birthday!
少しビックリした感を出してAh! it's your birthday today!?=あれ!今日誕生日なの!?でポジティブに受け止められます。
回答
-
Happy birthday, [NAME]!
-
Hey there, birthday boy/girl!
-
It's your special day!
えっとーこれは、FB上の友人に対しての誕生日の挨拶ですかね?
であれば、
~~~~~~~~~~~~~~~~
Happy birthday, [NAME]!
~~~~~~~~~~~~~~~~
とシンプルな投稿をすれば、大丈夫かと思います。
(これは非常によく見るソーシャル上の挨拶なので、安心です。)
あえて「今日誕生日なんですね」のような、比較的に控えめな挨拶が良い場合、
以下が考えられます。
~~~~~~~~~~~~~~~~
Hi, I noticed it's your birthday today!
I see it's your birthday today!
~~~~~~~~~~~~~~~~
ただ・・・個人的な意見を申し上げると、あんまりこういうのを見ないですね。
どうしても敬語っぽい感じで話さないといけない相手ですか?
海外の人はどちらかと言うと、「フレンドリーさ」を重視するので、
気軽に話せる相手であれば(上司とかでなく)以下を使ってみてください。
~~~~~~~~~~~~~~~~
Hey there, birthday boy/girl!(「やー!バースデーボーイ/ガール!」)
Congrats, it's your birthday!(「おめでとう!誕生日だね!」)
It's your special day!(「今日は、あなたの特別な日だね!」)
Happy birthday! Here's to another year!(「おたおめ!今年もよろしくね!」)
~~~~~~~~~~~~~~~~
などなど!
年を重ねても、常にかっこいい大人でいたいものですね~!☆
回答
-
HBD!
Happy Birthday! を略して HBD と言うこともできます。
口語なので仲の良い人限定ですが、さらっとメッセージしてみてはいかがでしょうか。