昨日の仕事が終わらなかったから今日もやらなきゃって英語でなんて言うの?

carry overを使いたいのですが、
It carried over todayでいいでしょうか。
carried over to todayでしょうか。
kyokoさん
2021/04/16 09:08

3

324

回答
  • "I didn't finish all my work yesterday so I will have to do it today."

  • "I couldn't finish my work yesterday so it carries over to today."

- "I didn't finish all my work yesterday so I will have to do it today."
"I didn't finish all my work"  「仕事が終わらなかった」
"I will have to do ~" 「〜をやらなきゃ」

- "I couldn't finish my work yesterday so it carries over to today."
"I couldn't finish ~" 「終われなかった」

この場合では一つ目の文の方がネーティブな言い方でが "carry over" をネーティブな使いかったの例文は:
"Any work that isn't finished today will carry over to tomorrow."
「今日で終わらなかった仕事は明日します。」
回答
  • I didn't finish everything I had to do at work yesterday, so I have to finish it today.

  • I didn't quite get everything done at work yesterday, so I have some left to finish today.

この場合 carry over を使うとちょっと不自然になるので、次のように言うと良いと思います。

ーI didn't finish everything I had to do at work yesterday, so I have to finish it today.
「昨日仕事が全部終わらなかったので今日終えなきゃ」

ーI didn't quite get everything done at work yesterday, so I have some left to finish today.
「昨日仕事を全部完全に終えれなかったので、今日終えるのが残っている」

ご参考まで!

3

324

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:324

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら