こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『容器の先端を回して、また元に戻す』は、
いくつか言い方が考えられます。
点鼻薬ということで、先端がノズルのようになっていることを想定して、それを回すのであれば、
Turn the nozzle clockwise and then turn it back. とするとよいでしょう。『左回り』であれば、counterclockwise として下さいね!
メモ
clockwise 時計回りに
参考になれば幸いです。
"Twist the tip, then twist it back."
「先端をひねって回して、また元に戻してください」という意味になります。
tip は「先端」、twist は「ひねって回す」、back は「元の位置へ戻す」という意味です。
* "Turn the nozzle and turn it back to its original position."
nozzle は「点鼻薬やスプレーの噴出口・先端」を表す専門的な単語です。
original position は「元の位置」という意味で、「元に戻す」というニュアンスを正確に伝えられます。