I'm really sorry to have to tell you this when you're already going through a rough patch, but unfortunately I've got some more bad news.
「あなたが辛いときに申し訳ないですが、もう一つ嫌な知らせがある」 - I'm really sorry to have to tell you this when you're already going through a rough patch, but unfortunately I've got some more bad news もしくは I'm really sorry to have to tell you this when things aren't really great at the moment, but unfortunately I've got some more bad news
going through a rough patch - 困難や不運の真っ最中(悪い目に遭っている)
I know things aren't really great at the moment, so I'm really sorry to have to tell you that「嫌な知らせ...」もしくは I know things aren't really great at the moment, so I'm really sorry to have to tell you that I have some more bad news for you. も大丈夫です