ーLet me at least say this.
「これだけは言わせて」
let me ... で「…させて」
at least で「少なくとも・せめて」
ーI think I need to tell you this at the least.
「少なくともこれだけはあなたに言う必要があると思う」=「これだけは言わせて」
at the least で「少なくとも」
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Let me just say this.
とすると、「[これだけは](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5190/)言わせてくれ。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
let me say 言わせて
just ちょっとだけ/これだけ
参考になれば幸いです。
**Let me just say this.**
直訳は「これだけ言わせてください」。**just** が入ることで「短く」「一言だけ」というニュアンスになります。
* **I have to say this.**
「言わずにはいられない」という意味で、「これだけは言わせてくれ」にかなり近い感情の強さがあります。
* **Let me get this off my chest.**
直訳は「胸のつかえを取らせて」。**ずっと我慢していた不満や本音を打ち明ける**時に使います。「これだけはずっと言いたかった」に近い表現です。