ご質問ありがとうございます。
・「Have you been exercising lately?」「Have you been working out lately?」
=「最近運動してますか?」
(例文)Have you been exercising lately?// Not really. I'm busy these days.
(訳)最近運動してますか?//あんまりしてないです。最近忙しいです。
・working outは筋トレする事です。
(例文)Do you work out?//Yes, I do.
(訳)筋トレしますか?//はい。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
英語で「Are you doing any exercise lately?」という表現が自然です。
- "Are you doing any exercise?"
「何か運動してる?」という意味です。"doing exercise" は「運動する」ことを指す一般的な表現です。
- "lately"
「最近」という意味で、最近の行動を尋ねたいときに使います。
- "Have you been working out recently?"
「最近、運動してる?」という意味で、"working out" は「トレーニングや運動をする」という意味になります。
- "Been doing any sports lately?"
「最近、何かスポーツしてる?」という言い方です。"sports" を使うことで、特定のスポーツについても尋ねることができます。
・Have you been working out lately?
「最近ワークアウトしてる?」という意味で、最も日常会話でよく使われる表現です。working out は筋トレ、ジム、ランニングなど、少ししっかりした運動のイメージがあります。lately は「ここ最近ずっと」というニュアンスで、「最近」を自然に表せます。
・Have you been exercising recently?
working out よりも少し広い意味で、「軽い運動も含めた最近の運動」を聞くときに使えます。recently も「最近」という意味で、ビジネス寄りでやや丁寧な響きになります。