心に残ったものを大事に握り締めておこうって英語でなんて言うの?

歌詞を作っているのですが、いろんな感情が生まれる中で
「心に残ったものを大事に握り締めておこう」は英語で何というのでしょうか。

default user icon
wataruさん
2021/04/21 09:03
date icon
good icon

0

pv icon

455

回答
  • I’ll keep in mind the importance of what was memorable in my heart.

    play icon

  • I’ll keep in mind the importance of what I will always remember in my heart.

    play icon

最初の言い方は、I’ll keep in mind the importance of what was memorable in my heart. は、心に残ったものを大事に握り締めておこうと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、I’ll keep in mind は、握り締めておこうと言う意味として使われています。importance は、大事にと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I’ll keep in mind the importance of what I will always remember in my heart. は、心に残ったものを大事に握り締めておこうと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、always remember in my heart は、心に残ったもの握り締めておこうと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

455

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:455

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら