ドキドキ無くなった時相手の事本当に好きか冷静に考えれるって英語でなんて言うの?

心のなかで残酷に彼のことを切り捨ててみると、切り捨てられないなにかが心のなかに残る。その「残ったもの」を、時間をかけて心のなかで飼っておく。時間は、恋愛において「素材」を「肥料」に変えてくれます。恋が愛に変わる瞬間
default user icon
Sayaさん
2018/11/25 03:16
date icon
good icon

0

pv icon

2397

回答
  • When the feeling of giddy excitement is gone, I can calmly think whether I really like the other person or not.

    play icon

ドキドキ – giddy excitement
無くなった – gone
無くなった – other person
本当 – really
好き – like
冷静に – calmly
考えれる – think

心のなかで残酷に彼のことを切り捨ててみると、切り捨てられないなにかが心のなかに残る。
In my heart, when I cut apart my boyfriend, the part that I am unable to cut away is what is left in my heart.

その「残ったもの」を、時間をかけて心のなかで飼っておく。
The thing that is left in the end is what needs to be nurtured.

時間は、恋愛において「素材」を「肥料」に変えてくれます。
Time is the nourishment or fertilizer in a romantic relationship.

恋が愛に変わる瞬間
Romance changes to love in that moment.
回答
  • When the honeymoon phase of the relationship is over can you calmly think about whether you really like them?

    play icon

英語では"honeymoon phase"というフレーズがあります。すべてが薔薇色や相手に欠点などがないように見える、恋が始まったばかりのときのことです。終わったらすぐ倦怠期というわけじゃないけどそういう意味で使う人もいます。とりあえずその時期が終わったら相手やその付き合いのことをもっと冷静に考えられます。これが「ドキドキがなくなった」ということでも言えるでしょう。



Salvador N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • After the initial excitement wears off, you can calmly think about whether or not you really like your partner.

    play icon

  • After the initial butterflies, you can calmly analyze whether you actually like your partner or not.

    play icon

  • After the initial butterflies, you can calmly realize whether or not you actually like your partner.

    play icon

「ドキドキ」は「excitement」か「butterflies」ってよく言います。Butterfliesは胃の中のぐわ〜って気持ちです。
「initial」は「最初」の意味です。

「Think」は考える。
「Analyze」は分析する。
「Realize」は気づく。
good icon

0

pv icon

2397

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2397

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら