「心が折れそうになっても前に[進む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42201/)ことが[大事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58773/)」
"It's important to move forward even if you *lose heart" など
*英語だと心を失くすという表現になります。
後者の move on は吹っ切って前へ進み続けると言ったような
表現になります。
例:
We need to keep moving forward no matter what happens.
何があろうと進み続けなければなりません。
I am ready to move on.
前に進む準備ができました。
「前に進む」は英語では to move forward に相当します。
「心が折れそうになっても前に進むことが大事」→ Even if it feels like your heart is breaking, it is important to move forward.
例文
I know life is tough sometimes, but it is important to keep moving forward.
人生がたまに苦しいとわかっていますが、前に進むことが大事です。
Is the car moving forward?
車が前に進んでいますか?
I want to move forward in my career.
私のキャリアを前に進みたいです。
ご参考までに。