心の繋がりって英語でなんて言うの?
心の繋がりがより大事だと思います
ってどうやって言えばいいですか?
回答
-
(I think that) Mental connection is more important (the most important).
Mentalで「[精神的な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49285/)」、Connectionで「[つながり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38659/)」という意味ですので、心のつながり=精神的な結びつき、と考えて[Mental Connection]と表現できます。
心のつながりがより大事だ = Mental Connection is more important.
心のつながりがなによりも大事だ = Mental Connection is the more important.
回答
-
emotional connection
emotional = [心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33799/)の、気持ちの
connection = 繋がり
「心の繋がりがより大事だと思います。」は、I believe/think that emotional connection is more important.
ちなみに「心の繋がりの方が〇〇より[大事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58773/)だと思います。」と伝えたい場合は、I believe/think that emotional connection is more important than 〇〇. という表現を使います。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
回答
-
emotional connection
-
mental connection
emotional connection
mental connection
上記のように英語で表現することもできます。
connection は「つながり」という意味の英語表現です。
例:
I think emotional connection is very important.
心のつながりはとても大事だと思います。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。