書いた通り「Come back by 10」はバッチリです。
別の言い方で「Get back by 10」も使えます。
上記の2つの英文は同じ意味です。
よかったら、両方とも最初に「please」を追加できます。この英単語追加すれば、優しい言い方になります。
そうすると「Please come back by 10」
「Please get back by 10」になります。
ご質問ありがとうございます。
・「Get back by...」
(意味)〜時までには帰ってきてね
<例文>You can go but you have to get back by 10 ok? / Okay.
<訳>行ってもいいけど10時までには帰ってきてね。/わかった。
参考になれば幸いです。
**Come back by 10.**
これは「10時までに帰ってきて」という意味で、家族や友人に対して自然で、ややカジュアルです。
次に、**Be home by 10.**
こちらも意味は同じく「10時までに家にいなさい/帰ってきて」です。
親が子どもに言う場面などでよく使われる
というニュアンスがあります。